360翻譯重磅上線,用人工智能技術(shù)無需手動切換中英語言
近日,據(jù)媒體報(bào)道,360翻譯重磅上線,其基于獨(dú)家的先進(jìn)神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯技術(shù)——360NMT模型,支持中英互譯,單詞釋義和例句展示,更理解國人表達(dá)習(xí)慣。
據(jù)悉,360翻譯是360搜索利用人工智能技術(shù)深耕翻譯領(lǐng)域的一大力作。其背后的360NMT模型,正是基于先進(jìn)的神經(jīng)網(wǎng)絡(luò)機(jī)器翻譯技術(shù),借助360深度學(xué)習(xí)調(diào)度平臺XLearning,在海量語料之中深度訓(xùn)練多年而構(gòu)建形成。深層次技術(shù)結(jié)合大數(shù)據(jù)語料,讓翻譯結(jié)果更符合用戶具體使用場景,更好地滿足其翻譯需求。其可以做到自動識別用戶輸入語言是中文還是英文,在英譯中和中譯英兩種模式中自動切換,省去了用戶手動切換語言的步驟。
另外,大多數(shù)用戶,錄入英文單詞,尤其是一些較長的英文單詞時(shí),極易出錯(cuò)。如何避免用戶一次次無效的錄入帶來的時(shí)間浪費(fèi)?360翻譯支持智能翻譯,允許用戶輸入漢字、拼音,通過翻譯引擎翻譯成英文后,再展示英文搜索結(jié)果。
360方面表示,發(fā)布360翻譯是其在內(nèi)容生態(tài)領(lǐng)域布局的重要一步棋。此前,360搜索已經(jīng)擁有新聞、圖片、視頻、百科等多個(gè)垂直搜索,此次上線360翻譯會讓360搜索垂搜更為立體豐富,也可以滿足更多專業(yè)用戶的需求。
雖然,目前已經(jīng)出現(xiàn)過很多的翻譯工具,但是基于深度學(xué)習(xí)技術(shù)的翻譯工具卻很少,因此,360翻譯的出現(xiàn)也算是一大突破。

發(fā)表評論
請輸入評論內(nèi)容...
請輸入評論/評論長度6~500個(gè)字
最新活動更多
-
7月8日立即報(bào)名>> 【在線會議】英飛凌新一代智能照明方案賦能綠色建筑與工業(yè)互聯(lián)
-
7月22-29日立即報(bào)名>> 【線下論壇】第三屆安富利汽車生態(tài)圈峰會
-
7.30-8.1火熱報(bào)名中>> 全數(shù)會2025(第六屆)機(jī)器人及智能工廠展
-
7月31日免費(fèi)預(yù)約>> OFweek 2025具身智能機(jī)器人產(chǎn)業(yè)技術(shù)創(chuàng)新應(yīng)用論壇
-
免費(fèi)參會立即報(bào)名>> 7月30日- 8月1日 2025全數(shù)會工業(yè)芯片與傳感儀表展
-
即日-2025.8.1立即下載>> 《2024智能制造產(chǎn)業(yè)高端化、智能化、綠色化發(fā)展藍(lán)皮書》
推薦專題